Facebook
Instagram
Twitter
Support
About
Essays
Fiction
Interviews
Poetry
Reviews
Translation
Search
Translation
15 March 2018
POETRY TRANSLATION SHOWCASE: Ricardo Marques
8 March 2018
A RIVER FILLED WITH SHADOWS: Three Portuguese Poets in Translation: Andreia C. Faria, Ricardo Marques and Miguel Martins
1 March 2018
A CONTEMPORARY PERSPECTIVE: ‘Conradology,’ edited by Becky Harrison and Magda Raczynska
8 February 2018
POETRY TRANSLATION SHOWCASE: LENNART SJÖGREN – “EVENING COMES WITH ITS BLACK BLOOD”
30 January 2018
A BILINGUAL NOTICE: ‘Suite for Barbara Loden’ by Nathalie Léger, translated by Natasha Lehrer and Cécile Menon
25 January 2018
POETRY TRANSLATION SHOWCASE: KJELL ESPMARK – “CREATION IS STILL UNFINISHED”
18 January 2018
POETRY TRANSLATION SHOWCASE: PER HELGE – ‘THE HEAVY HELPLESS SONG’
16 January 2018
METONYMY, OR DAPPLED TRANSLATION: Robin Munby translates Vadim Muratkhanov
19 September 2017
EIBF 2017: TRAVELOGUE WITH A TRAVELOGUE OF TRAVELOGUES* – Outriders
7 September 2017
GERMAN HISTORY IN FICTION 2: A Conversation with Douglas Irving
28 August 2017
EIBF 2017: A SYMPATHISING EYE ON TRANSLATION – the Man Booker International Award
6 July 2017
“BLESSED IS HE WHO LEAVES”: Olga Tokarczuk’s ‘Flights’, translated by Jennifer Croft
8 June 2017
SINISTER STREET: Carolina Sanín’s ‘The Children’, translated by Nick Caistor
11 May 2017
PIECES OF A PUZZLE: ‘Tangram’ by Juan Carlos Márquez, trans. by James Womack
6 April 2017
MATERIALITY IN AND AFTER DEATH: ‘Bella mia’ by Donatella di Pietrantonio, trans. Franca Scurti Simpson
16 March 2017
TO TRY OR NOT TO TRY: ‘Lunatics, Lovers and Poets: Twelve Stories After Cervantes and Shakespeare’
23 February 2017
‘CRUDE WORDS’: Creating an anthology of contemporary Venezuelan writing
26 January 2017
JUAN PABLO VILLALOBOS’ TRAGIC SURREALISM: ‘I’ll Sell You a Dog’
19 January 2017
FRAGMENTED IDENTITIES: Mikhail Lermontov’s ‘A Hero of Our Time’, trans. by Elizabeth Cheresh Allen
29 December 2016
READS OF THE YEAR 2016: Vicki Husband
18 December 2016
READS OF THE YEAR 2016: Lyn Marven
8 December 2016
ON THE AFTERLIFE OF CZECH SURREALISM: Vítězlav Nezval’s ‘The Absolute Gravedigger’ translated by Stephan Delbos and Tereza Novická
3 November 2016
VAMPIRE IN LOVE: In Conversation with Margaret Jull Costa about Translating Enrique Vila-Matas’ Short Stories
30 September 2016
El aullido eléctrico de las ciudades / The electric howling of the cities: FOUR POEMS BY ASIER VÁZQUEZ, TRANSLATED BY XISCO ROJO, MAIDER IZETA, AND MARCUS DOO
←
Previous Page
Next Page
→
Loading Comments...
Write a Comment...
Email (Required)
Name (Required)
Website