Facebook
Instagram
Twitter
Support
About
Essays
Fiction
Gàidhlig
Gàidhlig
Interviews
Poetry
Reviews
Translation
Search
World Literature
6 July 2017
“BLESSED IS HE WHO LEAVES”: Olga Tokarczuk’s ‘Flights’, translated by Jennifer Croft
11 May 2017
PIECES OF A PUZZLE: ‘Tangram’ by Juan Carlos Márquez, trans. by James Womack
27 April 2017
A REFUGE FOR COMPLEXITY: Alessandro Baricco’s ‘The Young Bride’ (La sposa giovane), translated into English by Ann Goldstein
6 April 2017
MATERIALITY IN AND AFTER DEATH: ‘Bella mia’ by Donatella di Pietrantonio, trans. Franca Scurti Simpson
16 March 2017
TO TRY OR NOT TO TRY: ‘Lunatics, Lovers and Poets: Twelve Stories After Cervantes and Shakespeare’
23 February 2017
‘CRUDE WORDS’: Creating an anthology of contemporary Venezuelan writing
26 January 2017
JUAN PABLO VILLALOBOS’ TRAGIC SURREALISM: ‘I’ll Sell You a Dog’
19 January 2017
FRAGMENTED IDENTITIES: Mikhail Lermontov’s ‘A Hero of Our Time’, trans. by Elizabeth Cheresh Allen
3 November 2016
VAMPIRE IN LOVE: In Conversation with Margaret Jull Costa about Translating Enrique Vila-Matas’ Short Stories
15 September 2016
SWALLOW SUMMER: An Interview with Lyn Marven on translating Larissa Boehning
8 September 2016
SOMETHING ELSE: ‘After Tomorrow the Days Disappear: Ghazals and Other Poems’ by Hasan Sijzi, trans. by Rebecca Gould
31 August 2016
GENDER, TRANSLATION, AND CHASING THE AUTHENTIC VOICE: ‘Bret Easton Ellis and the Other Dogs’ by Lina Wolff, trans. by Frank Perry
19 August 2016
EIBF 2016: REDRESSING IMBALANCES: The Different Faces of Translation
28 July 2016
CORRUPTION INCARNATE: Yuri Herrera’s ‘The Transmigration of Bodies’, trans. by Lisa Dillman
21 January 2016
SELECTED POEMS BY PAUL VAN OSTAIJEN, TRANSLATED BY HANNAH VAN HOVE
12 November 2015
A POLITICAL TOUR OF ISTANBUL: ‘The Book of Istanbul’, edited by Jim Hinks and Gül Turner
29 October 2015
LIKE THIEVES IN BROAD DAYLIGHT: Mathias Enard’s ‘Street of Thieves’, translated by Charlotte Mandell
24 September 2015
BY-PASSING CHILE: Alejandro Zambra’s ‘My Documents’, translated by Megan McDowell
3 August 2015
THE HIGHEST EXPRESSION OF THE DIVINE: Anne Cuneo’s ‘Tregian’s Ground’, translated by Louise Rogers Lalaurie and Roland Glasser
13 June 2015
SMALL-TOWN SOUTH AFRICA: Colette Victor’s ‘What to Do with Lobsters in a Place like Klippiesfontein’
24 March 2015
CARLOS GAMERRO, BARILOCHE AND ITS “SCHIZOPHRENIC MOOD”
23 August 2014
EIBF 2014: DONAL McLAUGHLIN and ANDRÉS NEUMAN
←
Previous Page
Loading Comments...
Write a Comment...
Email (Required)
Name (Required)
Website