Author Archive

NEW POETRY BY LINDSEY SHIELDS WATERS AND FRANK MCHUGH

by

LINDSEY SHIELDS WATERS moved between Scotland and England as a child and has lived in Washington DC, Bavaria and Leiden. She has worked as a solicitor for over 20 years and lives in Glasgow… Continue reading

POETRY TRANSLATION SHOWCASE: LENNART SJÖGREN – “EVENING COMES WITH ITS BLACK BLOOD”

by

LENNART SJÖGREN has spent his life on the Baltic island of Öland, where he was born in 1930. With three dozen books to his credit, mostly of poems, he is one of the… Continue reading

ON ARTIFACTUAL POETRY – AN ESSAY BY ELENI CAY

by

‘A poem on paper is nothing more than a piece of writing that may be used for anything that can be done with a piece of writing.’ Paul Valery, 1952   Introduction In… Continue reading

THE DOORS – EXCERPT FROM A BOOK BY COLIN CAMPBELL ROBINSON

by

This is the end, my friend.                               Jim Morrison Only when he writes ‘I’ does he become ‘I’ so he’s… Continue reading

A BILINGUAL NOTICE: ‘Suite for Barbara Loden’ by Nathalie Léger, translated by Natasha Lehrer and Cécile Menon

by

Nathalie Léger, Suite for Barbara Loden, translated by Natasha Lehrer and Cécile Menon (Les Fugitives, 2015) By Delaina Haslam It is months, and months, and months since my editor asked me to do… Continue reading

NEW POETRY BY FRANCIS O’HARE, A. K. THAYSEN, AND TOBY SHARPE

by

FRANCIS O’HARE was born in Newry, Co. Down, Northern Ireland, in 1970. He has published two collections of poetry; Falling into An O [2007] and Somewhere Else [2011] with Lagan Press, Belfast. He published a collection in America, with… Continue reading

POETRY TRANSLATION SHOWCASE: KJELL ESPMARK – “CREATION IS STILL UNFINISHED”

by

KJELL ESPMARK (b.1930) was Professor of Comparative Literature at Stockholm University from 1978 to 1995 and has been a member of The Swedish Academy since 1981, serving as Chairman of The Nobel Committee… Continue reading

WHOSE ANTHROPOCENE? ‘Anthropocene Feminism’, edited by Richard Grusin

by

ECOCRITICISM NOW: The essays, reviews, and poetry collected in this thread trace responses to the interlinked terms nature, ecology, and ecocriticism, all of which have come to occupy increasingly important roles in a… Continue reading

POETRY TRANSLATION SHOWCASE: PER HELGE – ‘THE HEAVY HELPLESS SONG’

by

PER HELGE (b. 1945) left teaching in 1976 to work as a full-time writer, active as a reviewer and journalist and local historian. He has published a dozen books, mostly of poetry. He lives in… Continue reading

METONYMY, OR DAPPLED TRANSLATION: Robin Munby translates Vadim Muratkhanov

by

Translator’s Preface: Metonomy, or Dappled Translation by Robin Munby “Cultures cannot be translated”. These are the words of translation scholar Ovidi Carbonell.[1] While shorn of their context they may sound like little more… Continue reading

    Advertisements