Category Archive: World Literature

WHO MAKES LITERARY TRANSLATION?

by

This is the last of five instalments of work as the result of the 2017 Edwin Morgan Trust translation workshop. Three Portuguese and three Scottish poets met, under the guidance of facilitator Tom… Continue reading

POETRY TRANSLATION SHOWCASE: Miguel Martins

by

This is the fourth of five instalments of work as the result of the 2017 Edwin Morgan Trust translation workshop. Three Portuguese and three Scottish poets met, under the guidance of facilitator Tom… Continue reading

POETRY TRANSLATION SHOWCASE: Ricardo Marques

by

This is the third of five instalments of work as the result of the 2017 Edwin Morgan Trust translation workshop. Three Portuguese and three Scottish poets met, under the guidance of facilitator Tom… Continue reading

POETRY TRANSLATION SHOWCASE: Andreia C. Faria

by

This is the second of five instalments of work as the result of the 2017 Edwin Morgan Trust translation workshop. Three Portuguese and three Scottish poets met, under the guidance of facilitator Tom… Continue reading

A RIVER FILLED WITH SHADOWS: Three Portuguese Poets in Translation: Andreia C. Faria, Ricardo Marques and Miguel Martins

by

This is the first of five instalments of work as the result of the 2017 Edwin Morgan Trust translation workshop. Three Portuguese and three Scottish poets met, under the guidance of facilitator Tom… Continue reading

A CONTEMPORARY PERSPECTIVE: ‘Conradology,’ edited by Becky Harrison and Magda Raczynska

by

Conradology, edited by Becky Harrison & Magda Raczyńska (Comma Press, 2017) By A.M. Bakalar Celebrating the 160th birthday anniversary of Joseph Conrad, the Polish Parliament declared the year 2017 as The Year of… Continue reading

METONYMY, OR DAPPLED TRANSLATION: Robin Munby translates Vadim Muratkhanov

by

Translator’s Preface: Metonomy, or Dappled Translation by Robin Munby “Cultures cannot be translated”. These are the words of translation scholar Ovidi Carbonell.[1] While shorn of their context they may sound like little more… Continue reading

GERMAN HISTORY IN FICTION 2: A Conversation with Douglas Irving

by

Translator and literary scholar Anne Stokes met Douglas Irving to talk about his translation of Anna Seghers’ short novel Crossing: A Love Story (Überfahrt), which appeared in East Germany in 1971 and was… Continue reading

EIBF 2017: A SYMPATHISING EYE ON TRANSLATION – the Man Booker International Award

by

This is one of a number of pieces covering events at the Edinburgh International Book Festival, which runs from 12th–28th August 2017 at Charlotte Square Gardens and George Street, Edinburgh. The events covered took place on the… Continue reading

“BLESSED IS HE WHO LEAVES”: Olga Tokarczuk’s ‘Flights’, translated by Jennifer Croft

by

Olga Tokarczuk, Flights, translated by Jennifer Croft (Fitzcarraldo Editions, 2017) by Marta Dziurosz I first saw Fitzcarraldo’s English edition of Flights (and its strikingly blue, minimalistic cover) a good while before its official publication date,… Continue reading

    Advertisements