Category Archive: translation

POETRY TRANSLATION SHOWCASE: Miguel Martins

by

This is the fourth of five instalments of work as the result of the 2017 Edwin Morgan Trust translation workshop. Three Portuguese and three Scottish poets met, under the guidance of facilitator Tom… Continue reading

POETRY TRANSLATION SHOWCASE: Ricardo Marques

by

This is the third of five instalments of work as the result of the 2017 Edwin Morgan Trust translation workshop. Three Portuguese and three Scottish poets met, under the guidance of facilitator Tom… Continue reading

A RIVER FILLED WITH SHADOWS: Three Portuguese Poets in Translation: Andreia C. Faria, Ricardo Marques and Miguel Martins

by

This is the first of five instalments of work as the result of the 2017 Edwin Morgan Trust translation workshop. Three Portuguese and three Scottish poets met, under the guidance of facilitator Tom… Continue reading

A CONTEMPORARY PERSPECTIVE: ‘Conradology,’ edited by Becky Harrison and Magda Raczynska

by

Conradology, edited by Becky Harrison & Magda Raczyńska (Comma Press, 2017) By A.M. Bakalar Celebrating the 160th birthday anniversary of Joseph Conrad, the Polish Parliament declared the year 2017 as The Year of… Continue reading

POETRY TRANSLATION SHOWCASE: LENNART SJÖGREN – “EVENING COMES WITH ITS BLACK BLOOD”

by

LENNART SJÖGREN has spent his life on the Baltic island of Öland, where he was born in 1930. With three dozen books to his credit, mostly of poems, he is one of the… Continue reading

A BILINGUAL NOTICE: ‘Suite for Barbara Loden’ by Nathalie Léger, translated by Natasha Lehrer and Cécile Menon

by

Nathalie Léger, Suite for Barbara Loden, translated by Natasha Lehrer and Cécile Menon (Les Fugitives, 2015) By Delaina Haslam It is months, and months, and months since my editor asked me to do… Continue reading

POETRY TRANSLATION SHOWCASE: KJELL ESPMARK – “CREATION IS STILL UNFINISHED”

by

KJELL ESPMARK (b.1930) was Professor of Comparative Literature at Stockholm University from 1978 to 1995 and has been a member of The Swedish Academy since 1981, serving as Chairman of The Nobel Committee… Continue reading

POETRY TRANSLATION SHOWCASE: PER HELGE – ‘THE HEAVY HELPLESS SONG’

by

PER HELGE (b. 1945) left teaching in 1976 to work as a full-time writer, active as a reviewer and journalist and local historian. He has published a dozen books, mostly of poetry. He lives in… Continue reading

METONYMY, OR DAPPLED TRANSLATION: Robin Munby translates Vadim Muratkhanov

by

Translator’s Preface: Metonomy, or Dappled Translation by Robin Munby “Cultures cannot be translated”. These are the words of translation scholar Ovidi Carbonell.[1] While shorn of their context they may sound like little more… Continue reading

EIBF 2017: TRAVELOGUE WITH A TRAVELOGUE OF TRAVELOGUES* – Outriders

by

This is one of a number of pieces covering events at the Edinburgh International Book Festival, which runs from 12th–28th August 2017 at Charlotte Square Gardens and George Street, Edinburgh. The events ‘Outriders: Mariana Enriquez & Kevin… Continue reading