Category Archive: translation

The State of the Poetic Nation: StAnza 2020

by

Editors Rebecca DeWald and Samuel Tongue were invited to be “bloggers-in-residence” at Scotland’s International Poetry Festival StAnza in St Andrews, which took place from 4–8 March 2020. By Rebecca DeWald and Samuel Tongue Only… Continue reading

I AM A ROHINGYA: POETRY FROM THE CAMPS AND BEYOND

by

I am a Rohingya: Poetry from the Camps and Beyond. Edited by James Byrne and Shehzar Doja (Arc Publications, 2019) Review Essay by Alycia Pirmohamed What lives in the silences between the muezzin’s recitation of the… Continue reading

Even More Mad: Ariana Harwicz, ‘Feebleminded’, translated by Carolina Orloff and Annie McDermott

by

‘An Evening with Ariana Harwicz’ took place at Waterstones on Sauchiehall Street, Glasgow, on 26th April 2019. The discussion was chaired by translator Daniel Hahn, and featured translator and Charco Press editor Carolina Orloff.… Continue reading

TRANSLATED LIVES: Louise Bourgeois and Annie Ernaux

by

Annie Ernaux, The Years, trans. Alison L. Strayer (London: Fitzcarraldo, 2018; first published as Les Années, 2008) Jean Frémon, Now, Now, Louison, trans. Cole Swenson (London: Les Fugitives, 2018) By Becky Varley-Winter In… Continue reading

READS OF THE YEAR 2018: Richard Price

by

Amy Chazkel, Laws of Chance: Brazil’s Clandestine Lottery and the Making of Urban Public Life (Duke University Press, 2011) I have been interested in Brazil since a school project in primary school. And… Continue reading

PARTIAL SYMMETRIES: Norah Lange’s ‘People in the Room’ and Carla Maliandi’s ‘The German Room’

by

Norah Lange, People in the Room, translated by Charlotte Whittle (And Other Stories, 2018) Carla Maliandi, The German Room, translated by Frances Riddle (Charco Press, 2018) By Rebecca DeWald “Reality is partial to… Continue reading

“WE HAVE TO HAVE NORA GOMRINGER!” An Interview with Annie Rutherford on translating ‘Hydra’s Heads’

by

Editor Rebecca DeWald met Annie Rutherford, translator of Hydra’s Heads, the first English-language collection of poems by German poet and performer Nora Gomringer. Nora Gomringer, Hydra’s Heads, translated by Annie Rutherford (Burning Eye… Continue reading

Xe M. Sánchez – Where all is possible (Asturian Poetry in Translation)

by

Xe M. Sánchez was born in 1970 in Grau (Asturies, Spain). He received his Ph.D degree in History from the University of Oviedo in 2016. He is anthropologist, and he also studied Tourism… Continue reading

ANTARES: Kristine Ong Muslim translates Filipino author Mesándel Virtusio Arguelles

by

Mesándel Virtusio Arguelles’s 18 books in Filipino include, among others, Guwang, Pilas ng Papel: Mga Sanaysay sa Tula, Pesoa, and Kurap sa Ilalim, as well as a volume of selected poems, Ang Iyong Buhay ay… Continue reading

FALLING FOR THE ORIENT ALL OVER AGAIN: Mathias Enard’s ‘Compass’

by

Mathias Enard, Compass, translated by Charlotte Mandell (Fitzcarraldo Editions, 2017) By Defne Çizakça Compass, which won the Prix Goncourt in 2015, is the story of Franz Ritter, a Viennese musicologist suffering from a mysterious… Continue reading